Jak się najlepiej opędzać od szerszenia

How Best to Get Rid of a Hornet

Kliknij na pszczółkę, aby usłyszeć recytację.

Click on a bee to hear the poem recited.

Ten wiersz zawiera porady, jak namówić natrętnego szerszenia, żeby odleciał i zostawił nas w spokoju. Pomimo wszystkich przedstawionych powodów on nadal natrętnie brzęczy wokół. Wreszcie dowiaduje się, że jego małe córeczki go szukają.  

Jak się najlepiej opędzać od szerszenia

Szerszeniu, szerszeniu,
nie siadaj mi na ramieniu!
Twoja matka, cała w złocie,
w ciemnej dziupli tęskni do cię.
Szerszeniu, mości panie,
nie siadaj mi na kolanie!
Twoją ciotkę napadł sokół,
płaszczyk jej poszarpał, pokłuł.
Twoja babka, zrozpaczona,
bez ciebie samotnie kona.
A twoje małe córeczki 
wypatrują za tobą oczy, jak czarne pacioreczki.

Szerszeniu, szerszeniu…

This poem suggests various ways to get a hornet to leave you alone. Despite all the reasons presented to the hornet to get him to leave, he just won’t go away!  As a last resort, the hornet is informed that his young and sweet little daughters look out for him longingly.

How Best to Get Rid of a Hornet

Oh hornet, hornet, hornet,
don’t you rest on my shoulder!
Your dear mother dressed in gold,
sits in darkness longing for you.
Oh hornet, excellency,
do not rest upon my knee!
A falcon attacked your auntie,
he ripped up her coat up quite badly.
Your grandmother, all distressed,
dies from sorrow in her bed.
Your young and sweet little daughters 
long for you, wait for you, where are you? 
Their black, beady eyes look out for you.

Oh hornet, oh hornet…