Smutek
Sadness
Kliknij na pszczółkę, aby usłyszeć recytację.
Click on a bee to hear the poem recited.
Ten wiersz opisuje smutek jaki panuje w opuszczonym pokoju.
Smutek
Wino dzikie u okna chwieje się na strony:
kanarek się rozgniewał – milczy obrażony,
kanarek się rozgniewał, chory kot się napuszył,
znikły jabłka z talerza, nie wiem – kto je ruszył.
Poplątały się nici w ciemnym starym pudełku…
Portret ma okulary – łezkę w każdym szkiełku.
Recytuje:
Nina Lingan
This poem is about a sadness of an empty room.
Sadness
To and fro by the window sway vines of ivy:
canary is offended – stares silently,
canary is offended, the sick cat’s fur is bristled,
gone are all the apples, I don’t know – who took them.
Skeins of yarn tangled up in the dark old box…
Portrait in eyeglasses – a tear in each lens.
Recited by:
McKenzie Cook